﻿1
00:00:19,810 --> 00:00:21,390
Что кислый такой?

2
00:00:22,890 --> 00:00:23,890
Давай быстрее, быстрее!

3
00:00:26,190 --> 00:00:26,870
Братья!

4
00:00:26,990 --> 00:00:27,430
Выходи!

5
00:00:27,650 --> 00:00:28,210
Лезай!

6
00:00:28,390 --> 00:00:28,790
Вы кто?

7
00:00:28,910 --> 00:00:29,290
Лезай!

8
00:00:29,430 --> 00:00:30,430
Вы кто?

9
00:00:31,150 --> 00:00:32,270
Машину сказал!

10
00:00:33,290 --> 00:00:34,330
Лежать, тварь!

11
00:00:58,390 --> 00:00:59,390
Похищение?

12
00:00:59,850 --> 00:01:01,250
Какое нахрен похищение?

13
00:01:01,310 --> 00:01:02,930
Если бы хотели убить, это я понимаю.

14
00:01:02,931 --> 00:01:04,830
А то освободить меня!

15
00:01:05,670 --> 00:01:07,950
Просто Робин Гуды какие-то хреновы!

16
00:01:08,270 --> 00:01:09,270
Поехали, давай!

17
00:02:09,250 --> 00:02:10,250
Салют!

18
00:02:13,270 --> 00:02:16,170
Что, расширяешь кулинарный кругозор?

19
00:02:17,030 --> 00:02:21,290
Смотри, изменяешь пельменям, так и до
измены роднине недалеко.

20
00:02:21,890 --> 00:02:23,310
А у них, кстати, не только суши.

21
00:02:23,670 --> 00:02:24,970
Пельмени тоже есть.

22
00:02:25,290 --> 00:02:26,290
Демсамы называются.

23
00:02:27,150 --> 00:02:28,830
Вань, ну и что там сказали высшие силы?

24
00:02:28,831 --> 00:02:31,510
В деле мы даем сигнал к началу операции.

25
00:02:32,530 --> 00:02:34,610
Так что и на нас приключений хватит.

26
00:02:35,510 --> 00:02:36,810
Ну, в этом я не сомневался.

27
00:02:38,790 --> 00:02:40,110
Да, Петр Евгеньевич.

28
00:02:40,190 --> 00:02:41,550
Иван Петрович, зайди ко мне.

29
00:02:41,930 --> 00:02:42,930
Ага, сейчас.

30
00:02:44,030 --> 00:02:46,350
Вот как раз о нем хотел вам рассказать.

31
00:02:47,210 --> 00:02:49,530
По-человечески нормально все.

32
00:02:50,170 --> 00:02:51,730
Но дисциплины ноль.

33
00:02:52,630 --> 00:02:53,790
Субординацию не уважает.

34
00:02:54,250 --> 00:02:57,330
Ему иногда что-нибудь говоришь,
а он как будто не слышит тебя.

35
00:02:57,331 --> 00:02:59,590
Ну, а я же все-таки начальник.

36
00:03:00,030 --> 00:03:01,090
Начальство нужно слушать.

37
00:03:09,620 --> 00:03:10,620
Звали?

38
00:03:10,900 --> 00:03:11,500
Проходи.

39
00:03:11,840 --> 00:03:12,920
А я как раз хвалю тебя.

40
00:03:13,720 --> 00:03:16,760
Иван, у Андрея Владимировича дело к тебе.

41
00:03:17,240 --> 00:03:18,440
Ну, Андрей Владимирович.

42
00:03:18,860 --> 00:03:19,040
Да.

43
00:03:19,380 --> 00:03:23,600
Завтра днем в СКР нужно доставить Татьяну
Лепранди для отдачи показаний.

44
00:03:23,940 --> 00:03:26,100
Это же твоих людей она под прикрытием.

45
00:03:26,420 --> 00:03:26,800
Так.

46
00:03:26,920 --> 00:03:28,560
Ну, значит, они ее и должны отвезти.

47
00:03:29,700 --> 00:03:30,300
Ясно.

48
00:03:30,301 --> 00:03:34,200
Я надеюсь, не нужно говорить о неследстве?

49
00:03:34,840 --> 00:03:37,080
Ты же понимаешь, против кого она будет
давать показания?

50
00:03:37,700 --> 00:03:38,700
Возможно, нападение.

51
00:03:39,100 --> 00:03:40,320
Могут попытаться отбить.

52
00:03:40,440 --> 00:03:41,440
Спасибо за заботу.

53
00:03:42,300 --> 00:03:43,300
Кто еще в курсе?

54
00:03:43,740 --> 00:03:44,740
А, ну, там немного.

55
00:03:45,280 --> 00:03:48,760
Значит, следователь Селягин, который дело
ведет в СКР.

56
00:03:49,320 --> 00:03:50,660
Еще пару человек там.

57
00:03:51,260 --> 00:03:54,060
Ну, и, конечно, ее бывший муж,
Иван Лепранди.

58
00:03:54,300 --> 00:03:55,800
Ну, я не мог ему не сообщить сам.

59
00:03:56,020 --> 00:03:57,280
Дурак с инициативой.

60
00:03:57,281 --> 00:04:00,460
А дураки, они все с инициативой,
да?

61
00:04:01,220 --> 00:04:02,340
А я не понял, это ты о чем?

62
00:04:03,180 --> 00:04:04,180
Это не я.

63
00:04:04,400 --> 00:04:05,640
Это авиаконструктор Туполев.

64
00:04:06,100 --> 00:04:09,120
А он у нас по какому делу проходил?

65
00:04:09,180 --> 00:04:10,180
Я что-то не помню.

66
00:04:10,280 --> 00:04:11,280
Возники воровал.

67
00:04:12,220 --> 00:04:14,000
Я не договорил, Иван Петрович.

68
00:04:24,670 --> 00:04:25,830
Прости меня, пожалуйста.

69
00:04:25,970 --> 00:04:26,990
Я вчера погорячилась.

70
00:04:27,550 --> 00:04:31,090
Слушай, а ты вообще слышала про презумпцию
невиновности, а?

71
00:04:31,091 --> 00:04:34,270
Или я у тебя приори виноват
в голодании детей в Африке,

72
00:04:34,370 --> 00:04:37,310
плохой погоде, пробках и
моральном разложении общества?

73
00:04:39,390 --> 00:04:40,410
Игорь, подожди.

74
00:04:40,490 --> 00:04:42,750
Мои родители просто переживают,
что меня могут обидеть.

75
00:04:43,050 --> 00:04:45,310
Ну, слушай, езжай тогда к себе в Чехов.

76
00:04:45,390 --> 00:04:48,030
Сиди там у себя за решеткой в темнице
сырой.

77
00:04:56,060 --> 00:04:57,840
Лазарев, я с тобой хочу.

78
00:05:01,680 --> 00:05:02,680
Ты уверена?

79
00:05:03,580 --> 00:05:04,580
Угу.

80
00:05:38,250 --> 00:05:40,390
Не слышу шум аппарата.

81
00:05:45,490 --> 00:05:46,490
Сломался.

82
00:06:04,480 --> 00:06:06,620
Я слышал, вы на либранде полезли.

83
00:06:07,700 --> 00:06:08,320
Зачем?

84
00:06:08,620 --> 00:06:09,620
Мы же договорились.

85
00:06:11,340 --> 00:06:13,380
Каждый должен заниматься своим делом.

86
00:06:14,920 --> 00:06:17,100
Вы менты своим, мы своим.

87
00:06:18,040 --> 00:06:22,280
Братва мне начала предъявлять уже,
что я покрываю убийцу отца.

88
00:06:22,800 --> 00:06:24,000
Слушай меня внимательно.

89
00:06:24,780 --> 00:06:28,340
Вы зашли на чужую территорию, там решаются
дела государственной важности.

90
00:06:29,360 --> 00:06:31,560
И не надо было вам пробовать похищать
либранде.

91
00:06:32,340 --> 00:06:34,500
Его пасут серьезные люди, а вы под руку
лезете.

92
00:06:36,780 --> 00:06:37,780
Притормози.

93
00:06:39,000 --> 00:06:40,540
Либранде по-любому за все ответит.

94
00:06:42,480 --> 00:06:43,700
Слово даешь?

95
00:06:44,460 --> 00:06:45,460
Даю.

96
00:06:47,100 --> 00:06:49,620
Людей твоих отпустят, только давай без
инициатив.

97
00:06:49,940 --> 00:06:50,940
Отзови своих.

98
00:06:52,060 --> 00:06:53,060
Договорились.

99
00:06:53,860 --> 00:06:54,860
Приятного аппетита.

100
00:07:22,320 --> 00:07:23,680
Ну, здравствуй, Ваня.

101
00:07:27,350 --> 00:07:30,070
Можно линзы по одной покупать,
экономно.

102
00:07:32,890 --> 00:07:35,490
Остряк, останови машину.

103
00:07:36,430 --> 00:07:38,550
Боишься на скорости без водителя остаться?

104
00:07:39,030 --> 00:07:40,030
Угу.

105
00:07:40,610 --> 00:07:42,270
Ну ладно, ладно, как скажешь.

106
00:07:47,000 --> 00:07:48,560
Да убери ты свою пукалку.

107
00:07:51,080 --> 00:07:52,660
А ты чего добиваешься-то?

108
00:07:53,560 --> 00:07:56,020
Тебя же свою и уберут после последнего
задания.

109
00:07:56,500 --> 00:07:58,900
Ну а если не они, то мы возьмем или
ликвидируем.

110
00:08:00,140 --> 00:08:01,140
Сейчас.

111
00:08:01,940 --> 00:08:04,920
Как только я выполню последний заказ,
я исчезну с кругленькой суммой.

112
00:08:05,000 --> 00:08:07,140
И с тобой, если ты не дурак.

113
00:08:07,900 --> 00:08:12,000
Жить в другом мире, полной жизни, свободным
и богатым, черпать риск полной ложкой.

114
00:08:12,500 --> 00:08:13,720
Все решать самому.

115
00:08:14,520 --> 00:08:15,520
Это не меня.

116
00:08:16,320 --> 00:08:17,320
Тебя.

117
00:08:17,520 --> 00:08:19,140
Это ты что, меня купить пытаешься?

118
00:08:20,740 --> 00:08:23,900
Ну подороже, чем твоя курица Луи из игров
на тебя, что ли?

119
00:08:24,340 --> 00:08:26,120
Как-то пыталась, уже не получилось ничего.

120
00:08:26,540 --> 00:08:29,100
Золотая клетка, карьера, Москва,
тоска смертная.

121
00:08:29,300 --> 00:08:30,300
Я выбрала другую жизнь.

122
00:08:30,780 --> 00:08:31,040
Ага.

123
00:08:31,640 --> 00:08:32,640
А я здесь при чем?

124
00:08:33,160 --> 00:08:34,280
Мы с тобой одной крови.

125
00:08:35,000 --> 00:08:36,000
Ты же мститель.

126
00:08:36,800 --> 00:08:39,400
И любой ценой, это и твоя, и моя
философия.

127
00:08:45,850 --> 00:08:47,090
Хреновая у тебя философия.

128
00:08:48,370 --> 00:08:49,850
Да и любой ценой у нас разная.

129
00:08:51,010 --> 00:08:53,210
Ты за себя, а я за людей.

130
00:08:55,090 --> 00:08:56,630
Я всегда получаю свое.

131
00:08:58,070 --> 00:08:59,250
На тебя заказ поступил.

132
00:08:59,950 --> 00:09:03,710
И если я его не исполню, то это сделает
кто-нибудь другой, думай.

133
00:09:17,950 --> 00:09:20,810
Сергей Николаевич, проблема у нас.

134
00:09:21,330 --> 00:09:22,330
Помощь ваша нужна.

135
00:09:40,340 --> 00:09:41,400
Федь, готовы?

136
00:09:41,700 --> 00:09:42,700
Да, готовы.

137
00:09:42,880 --> 00:09:44,400
Ваня, что ты нас сорвал на ночь глядя?

138
00:09:45,180 --> 00:09:46,320
Мы же на УЗИ собирались.

139
00:09:46,620 --> 00:09:49,400
Не волнуйся, Соболев тебя перезапишет,
в городе сходишь.

140
00:09:49,860 --> 00:09:50,860
Ну, хорошо.

141
00:09:53,080 --> 00:09:56,380
Ничего не спрашиваю, папа сказал тебе
слушаться.

142
00:09:57,440 --> 00:09:58,440
Правильно папа сказал.

143
00:09:59,140 --> 00:10:00,140
Скоро все закончится.

144
00:10:00,920 --> 00:10:01,920
Да?

145
00:10:04,700 --> 00:10:05,700
Смотри.

146
00:10:06,420 --> 00:10:07,420
Следи там за ним.

147
00:10:07,820 --> 00:10:08,820
Расслежу.

148
00:10:44,020 --> 00:10:46,160
Бармен, коктейль прекрасной даме.

149
00:10:48,080 --> 00:10:49,220
Часто здесь бываешь?

150
00:10:51,100 --> 00:10:52,300
Нет, все равно.

151
00:10:53,480 --> 00:10:57,860
Если б я знала, что здесь водятся такие
мужчины, я бы приходила почаще.

152
00:10:58,280 --> 00:10:59,300
Ну, тогда еще по одной.

153
00:11:00,400 --> 00:11:01,400
Бармен, коктейль.

154
00:11:02,320 --> 00:11:08,160
За нашу счастливую встречу и, надеюсь,
за ее не менее счастливое продолжение.

155
00:11:09,020 --> 00:11:10,020
Она смущается.

156
00:11:10,700 --> 00:11:12,620
Это потому, что мы пока не близко знакомы.

157
00:11:13,400 --> 00:11:16,120
Ну что, на брудершафт?

158
00:11:36,400 --> 00:11:38,980
Я человек занят, за мной ухаживать
некогда.

159
00:11:39,120 --> 00:11:40,120
Завтра я улетаю.

160
00:11:41,460 --> 00:11:42,460
Помашешь ручкой?

161
00:11:44,240 --> 00:11:45,240
Хорошо.

162
00:11:49,520 --> 00:11:50,520
Тихо-тихо-тихо-тихо.

163
00:11:50,560 --> 00:11:51,400
Подожди, подожди.

164
00:11:51,480 --> 00:11:52,480
Ах, ты какой!

165
00:11:54,360 --> 00:11:55,760
Какой ты хищный.

166
00:11:55,840 --> 00:11:57,436
Ну, подожди, неужели ты хочешь это сделать
прямо здесь?

167
00:11:57,460 --> 00:11:58,540
Давай доберемся по кровати.

168
00:12:02,300 --> 00:12:03,380
Ах, ты тигр.

169
00:12:08,020 --> 00:12:08,380
Хулиган.

170
00:12:08,540 --> 00:12:09,540
Лови меня, лови скорее.

171
00:12:09,960 --> 00:12:11,280
Мой хороший, мой хороший.

172
00:12:12,620 --> 00:12:14,020
Подожди, подожди, подожди, подожди.

173
00:12:14,320 --> 00:12:16,000
Давай чуть-чуть, давай чуть-чуть подержим.

174
00:12:16,160 --> 00:12:17,180
Давай чуть-чуть подержим.

175
00:12:17,360 --> 00:12:18,360
Я хочу вина.

176
00:12:18,600 --> 00:12:19,360
Где у тебя вина?

177
00:12:19,400 --> 00:12:19,640
Где?

178
00:12:20,420 --> 00:12:21,420
Там.

179
00:12:21,680 --> 00:12:22,360
Я сейчас приду.

180
00:12:22,640 --> 00:12:23,640
Секунду.

181
00:12:37,630 --> 00:12:39,710
Не думай, тигренок.

182
00:12:51,280 --> 00:12:53,520
Твоя тигрица принесла тебе вина.

183
00:13:33,450 --> 00:13:35,690
Вам кофе, Иван Иванович, вы просили.

184
00:13:36,690 --> 00:13:37,690
Спасибо.

185
00:13:38,330 --> 00:13:40,670
Юль, у тебя рабочий день закончился.

186
00:13:40,830 --> 00:13:41,370
Иди домой.

187
00:13:41,710 --> 00:13:42,710
Спасибо.

188
00:13:51,850 --> 00:13:52,850
Слушаю.

189
00:13:53,550 --> 00:13:54,290
Неретин, все.

190
00:13:54,470 --> 00:13:55,790
Он больше не совершит ошибок.

191
00:13:56,290 --> 00:13:57,290
Хорошая новость.

192
00:13:57,930 --> 00:13:58,930
А что остальные?

193
00:13:59,430 --> 00:14:00,430
В процессе.

194
00:14:01,150 --> 00:14:02,150
Времени мало.

195
00:14:02,270 --> 00:14:03,270
Новости будут завтра.

196
00:14:06,510 --> 00:14:08,330
Удачный ход, эти бехаски.

197
00:14:46,470 --> 00:14:47,470
Проблема?

198
00:14:47,830 --> 00:14:48,830
Возможно.

199
00:14:49,690 --> 00:14:51,770
Вчера Неретин сбрасывал, сегодня не берет.

200
00:14:53,710 --> 00:14:56,190
Может, Хаски уже до него добралась?

201
00:14:56,930 --> 00:14:57,930
И по делам ему.

202
00:14:58,190 --> 00:14:59,350
Это как-то меняет наши планы?

203
00:14:59,770 --> 00:15:00,770
Нет.

204
00:15:02,110 --> 00:15:03,970
О, как сестры родные.

205
00:15:04,130 --> 00:15:05,670
Надеюсь, для вас это не опасно.

206
00:15:06,090 --> 00:15:07,090
Не волнуйтесь.

207
00:15:29,170 --> 00:15:30,770
Татьяна, вы на метро давно ездили?

208
00:15:31,070 --> 00:15:32,150
Даже не помню.

209
00:15:32,710 --> 00:15:33,710
Давно, наверное.

210
00:15:34,230 --> 00:15:35,650
Когда была студенткой, а что?

211
00:15:36,110 --> 00:15:37,110
Ну, сейчас вспомните.

212
00:15:37,290 --> 00:15:38,290
Студенческие времена.

213
00:15:38,630 --> 00:15:41,010
Федь, Татьяна, дальше едете на метро.

214
00:15:41,011 --> 00:15:42,011
Не поняла.

215
00:15:42,230 --> 00:15:43,230
Почему на метро?

216
00:15:43,290 --> 00:15:44,290
Не спорьте, пожалуйста.

217
00:15:44,450 --> 00:15:45,710
Это для вашей безопасности.

218
00:15:46,010 --> 00:15:47,010
Пойдемте.

219
00:16:00,950 --> 00:16:01,950
Ну что, стрёмно?

220
00:16:02,350 --> 00:16:02,950
Не-а.

221
00:16:03,170 --> 00:16:03,950
Мне не впервой.

222
00:16:04,050 --> 00:16:05,050
Всякое бывало.

223
00:16:05,110 --> 00:16:06,110
Ну, тогда погнали.

224
00:17:44,680 --> 00:17:46,080
Ну, привет, Хаски.

225
00:17:47,300 --> 00:17:48,460
Всё, отбегалась?

226
00:17:49,440 --> 00:17:51,240
Не о такой прогулке я с тобой мечтала.

227
00:17:52,260 --> 00:17:54,020
Почему он меня не перестрелил в ноги?

228
00:17:54,620 --> 00:17:55,620
Вопрос.

229
00:17:56,160 --> 00:17:57,160
Сам не знаю.

230
00:17:58,020 --> 00:17:59,680
Все-таки ты мне безнадежна, нет?

231
00:18:00,860 --> 00:18:02,200
А я в любом случае уйду.

232
00:18:06,700 --> 00:18:07,700
Подъем!

233
00:18:09,140 --> 00:18:11,720
Прямо сейчас я нахожусь перед зданием
Следственного комитета.

234
00:18:11,900 --> 00:18:13,420
И отсюда выходит Татьяна.

235
00:18:13,520 --> 00:18:14,520
Смотрим.

236
00:18:14,700 --> 00:18:15,700
Так, не волнуемся.

237
00:18:15,740 --> 00:18:16,400
Держимся рядом.

238
00:18:16,720 --> 00:18:18,700
Татьяна, правда ли, что вас держали на
пяти?

239
00:18:19,100 --> 00:18:20,380
Так, освобождаем дорогу.

240
00:18:21,080 --> 00:18:23,600
Вы будете подавать в суд за бывшего мужа.

241
00:18:24,240 --> 00:18:25,320
Не задерживайте.

242
00:18:25,960 --> 00:18:28,340
Либо слово, либо опровержение,
либо комментарий.

243
00:18:29,060 --> 00:18:30,060
Освобождаем проход.

244
00:18:30,740 --> 00:18:32,340
Вас держали в запертии.

245
00:18:33,380 --> 00:18:34,380
Так, не мешайте.

246
00:18:34,520 --> 00:18:36,880
Вы будете требовать компенсации от бывшего
мужа.

247
00:18:38,440 --> 00:18:40,180
Какую линию обвинения вы выберете?

248
00:18:40,181 --> 00:18:41,181
Никаких комментариев.

249
00:18:58,110 --> 00:18:59,110
Новости видел?

250
00:18:59,230 --> 00:19:00,230
А как же.

251
00:19:00,650 --> 00:19:01,650
По всем каналам.

252
00:19:02,070 --> 00:19:03,070
Что будем делать?

253
00:19:03,170 --> 00:19:05,570
Будем действовать, пока мне не перекроют
кислород.

254
00:19:05,990 --> 00:19:08,730
Будем отправлять товар раньше срока.

255
00:19:09,370 --> 00:19:09,710
Когда?

256
00:19:10,350 --> 00:19:10,730
Сегодня.

257
00:19:11,370 --> 00:19:12,590
С покупателями я свяжусь.

258
00:19:33,010 --> 00:19:36,290
Сергей Николаевич, объект начал движение,
выдвигаемся за ним.

259
00:19:37,150 --> 00:19:37,570
Отлично.

260
00:19:38,110 --> 00:19:39,110
И мы выдвигаемся.

261
00:19:39,390 --> 00:19:40,390
На связь.

262
00:19:41,430 --> 00:19:42,430
Погнали.

263
00:19:43,190 --> 00:19:44,190
А я?

264
00:19:44,650 --> 00:19:46,150
А у тебя и здесь дело по горло.

265
00:19:46,470 --> 00:19:47,830
Космос, он не для женщин.

266
00:19:48,290 --> 00:19:49,870
Ну что, разобрали броники и погнали.

267
00:19:53,010 --> 00:19:54,010
А ты?

268
00:19:55,690 --> 00:19:56,690
Понял.

269
00:20:21,640 --> 00:20:22,640
Слушаю.

270
00:20:25,200 --> 00:20:26,880
Спасибо, что предупредил.

271
00:20:29,990 --> 00:20:32,310
Деньги я тебе перешлю, как обычно.

272
00:20:33,590 --> 00:20:34,590
Даже немного больше.

273
00:20:49,280 --> 00:20:52,160
Иван Иванович, все в порядке?

274
00:20:52,420 --> 00:20:53,480
Нет, не в порядке.

275
00:20:55,400 --> 00:20:56,780
Переходим к плану «Б».

276
00:20:56,781 --> 00:20:57,781
Понял.

277
00:22:45,240 --> 00:22:46,240
Фильтрацию дай.

278
00:22:55,090 --> 00:22:56,390
Беркут, Беркут, прием.

279
00:22:56,470 --> 00:22:57,470
Как слышно?

280
00:22:57,530 --> 00:22:58,450
Беркут на связи.

281
00:22:58,530 --> 00:22:59,530
Слушаю тебя, Ворон.

282
00:22:59,610 --> 00:23:01,190
Процессия выдвинулась в вашу сторону.

283
00:23:01,290 --> 00:23:02,290
Можете брать.

284
00:23:03,030 --> 00:23:04,030
Понял тебя, Ворон.

285
00:23:04,230 --> 00:23:04,370
Это я.

286
00:23:04,371 --> 00:23:04,890
Это Тритон.

287
00:23:05,230 --> 00:23:06,430
Готовы принять, дорогие гости.

288
00:23:06,690 --> 00:23:08,430
Спецназ на позиции, может сворачиваться.

289
00:23:09,110 --> 00:23:10,110
Есть сворачиваться.

290
00:23:10,270 --> 00:23:11,270
Отбой.

291
00:23:11,730 --> 00:23:13,630
Ребята, спецназ, приготовьтесь.

292
00:23:34,660 --> 00:23:38,240
Все ли у нас благополучно, господин
Липлендер?

293
00:23:39,020 --> 00:23:47,680
Александр, я получил информацию,
что ФСБ ваш груз накроет на дороге.

294
00:23:47,681 --> 00:23:49,480
Надеюсь, это шутка.

295
00:23:50,400 --> 00:23:52,860
В противном случае, вы сильно пожалеете.

296
00:23:54,060 --> 00:23:55,360
Не надо меня пугать.

297
00:23:56,100 --> 00:23:57,480
А вам расстраиваться не надо.

298
00:23:58,000 --> 00:24:00,440
У меня довольно большие связи и много
денег.

299
00:24:00,620 --> 00:24:02,560
Я решу любые проблемы.

300
00:24:02,840 --> 00:24:06,600
Да, все равно это риск.

301
00:24:07,500 --> 00:24:10,180
С ФСБ шутки плохи.

302
00:24:10,880 --> 00:24:15,880
У нас в России говорят так, кто не
рискует, тот не пьет шампанское.

303
00:24:15,881 --> 00:24:19,640
Не волнуйтесь, еще немного и груз будет
ваш.

304
00:24:20,000 --> 00:24:23,180
Вы лучше деньги готовьте, мани-мани
готовь.

305
00:24:29,990 --> 00:24:31,430
Ну что Тритон сказал?

306
00:24:32,110 --> 00:24:33,250
Слышал, сворачивается.

307
00:24:33,590 --> 00:24:36,290
Не одному кажется, что сегодня показуха
какая-то похожа.

308
00:24:36,590 --> 00:24:37,650
Нет, так оно и есть.

309
00:24:38,730 --> 00:24:43,070
Три фура, два джипа с охраной,
автобус с логотипом Артемида.

310
00:24:44,110 --> 00:24:45,790
Не хватает только духового оркестра.

311
00:24:45,890 --> 00:24:46,490
А клоунов?

312
00:24:46,491 --> 00:24:48,630
Клоунов тут, похоже, из нас делает.

313
00:24:49,370 --> 00:24:50,630
Так что делать-то будем?

314
00:24:52,110 --> 00:24:53,110
Соблюдать будем.

315
00:26:04,450 --> 00:26:06,390
Спокойно, ребята, не сопротивляемся!

316
00:26:10,390 --> 00:26:11,610
Руки за голову!

317
00:26:16,880 --> 00:26:17,880
Командир, в чем дело?

318
00:26:17,940 --> 00:26:21,140
А это гуманитарный груз, у меня даже
документы есть.

319
00:26:23,360 --> 00:26:24,660
Слушаю тебя, первый, прием.

320
00:26:25,160 --> 00:26:26,860
Груз приняли как полагается, прием.

321
00:26:27,980 --> 00:26:29,360
Понял тебя, понял тебя.

322
00:26:29,860 --> 00:26:30,860
Встречайте.

323
00:26:31,300 --> 00:26:31,900
Конец связи.

324
00:26:32,140 --> 00:26:33,140
Принято.

325
00:26:33,280 --> 00:26:38,140
Ну что, Сергей Николаевич, посмотрим,
насколько сегодня богатый улов.

326
00:26:39,180 --> 00:26:40,420
Надеюсь, сегодня рыбный день.

327
00:26:40,980 --> 00:26:41,980
Я тоже надеюсь.

328
00:27:10,890 --> 00:27:12,150
Похоже, это наш груз.

329
00:27:12,810 --> 00:27:14,350
Похоже, я знаю, куда они поехали.

330
00:27:14,610 --> 00:27:14,830
Куда?

331
00:27:15,190 --> 00:27:17,950
Тут недалеко, километров десяти,
есть сельский аэродром.

332
00:27:18,910 --> 00:27:19,910
Дорогу покажешь, Сусанин.

333
00:27:20,010 --> 00:27:20,370
Хорошо.

334
00:27:20,371 --> 00:27:21,371
Вперед.

335
00:27:23,590 --> 00:27:26,110
Ну что, будем совершать подвиг в одиночку?

336
00:27:26,850 --> 00:27:28,310
Игорян, хорош со своими шутками.

337
00:27:29,130 --> 00:27:30,130
Петрович, какой план?

338
00:27:30,230 --> 00:27:34,150
Этим цирком заведует точно кто-нибудь из
окружения генерала Новикова.

339
00:27:34,250 --> 00:27:35,250
Сначала сами проверим.

340
00:27:35,910 --> 00:27:37,430
Если я прав, тогда и сообщим.

341
00:27:38,030 --> 00:27:39,030
Вези нас, Сусанин.

342
00:27:45,050 --> 00:27:46,050
Вольно же, ну!

343
00:27:47,970 --> 00:27:48,710
Отпусти, ну!

344
00:27:48,711 --> 00:27:49,790
Да отпусти его, отпусти.

345
00:27:50,290 --> 00:27:51,490
А вот и господин Пятаков.

346
00:27:52,110 --> 00:27:53,990
Так, это возмутительно, я буду жаловаться.

347
00:27:54,650 --> 00:27:55,370
Можете начинать.

348
00:27:55,470 --> 00:27:56,470
Хватит ломать комедию.

349
00:27:56,510 --> 00:27:57,510
В грузовиках что?

350
00:27:57,570 --> 00:28:00,070
Вот, в машине документы сопроводительные,
посмотри.

351
00:28:01,670 --> 00:28:03,270
Это гуманитарный груз.

352
00:28:03,750 --> 00:28:07,390
В Африке его ждут пострадавшие люди от
эпидемии, понимаете?

353
00:28:07,670 --> 00:28:08,670
Сергей Николаевич?

354
00:28:10,510 --> 00:28:13,310
Так, больше ничего не хотите нам сказать?

355
00:28:14,130 --> 00:28:15,850
Я вам даю шанс, Пятаков.

356
00:28:16,770 --> 00:28:18,570
Другой такой возможности у вас не будет.

357
00:28:18,710 --> 00:28:19,870
Да не нужна мне возможность.

358
00:28:20,410 --> 00:28:22,570
Это просто гуманитарный груз.

359
00:28:22,690 --> 00:28:25,210
Ну, спички, макароны, одеяла, консервы.

360
00:28:26,150 --> 00:28:27,150
Хотите посмотреть?

361
00:28:27,190 --> 00:28:28,070
Давай посмотрим вместе.

362
00:28:28,170 --> 00:28:29,670
Да как хотите.

363
00:28:29,770 --> 00:28:30,770
Пойдем, пойдем.

364
00:28:34,740 --> 00:28:35,740
Скрывай, скрывай.

365
00:28:39,640 --> 00:28:40,640
Открывай!

366
00:28:53,440 --> 00:28:55,240
Давайте, бойцы, вот этот ящик тащите.

367
00:28:59,140 --> 00:29:00,480
Только осторожнее, пожалуйста.

368
00:29:02,060 --> 00:29:03,060
Ставьте сюда.

369
00:29:05,040 --> 00:29:06,080
Тащите следующий.

370
00:29:17,000 --> 00:29:18,020
Давай следующий.

371
00:29:24,400 --> 00:29:26,400
Ну, тише, пожалуйста, я же просил,
ну.

372
00:29:26,460 --> 00:29:27,460
Открывай.

373
00:29:32,020 --> 00:29:34,760
Ну что, я же говорил, людям надо доверять.

374
00:29:35,120 --> 00:29:36,780
Другие машины будем смотреть?

375
00:29:37,900 --> 00:29:39,360
Мы законопослушные граждане.

376
00:29:39,860 --> 00:29:41,240
Ну что, разбросали все.

377
00:29:41,540 --> 00:29:42,980
Все, закрывай, собирайся.

378
00:29:44,940 --> 00:29:46,060
Сергей Николаевич?

379
00:29:46,200 --> 00:29:47,200
Что у вас?

380
00:29:48,080 --> 00:29:50,060
Развели нас, как лохов ушастых,
Ваня.

381
00:29:50,460 --> 00:29:51,340
Фура гуманитарная.

382
00:29:51,460 --> 00:29:52,700
Ну, что и следовало ожидать.

383
00:29:53,100 --> 00:29:54,580
Молодец, слепранить все предусмотрел.

384
00:29:55,000 --> 00:29:56,520
Да, только нам от этого не легче.

385
00:29:57,120 --> 00:29:58,120
Вы где?

386
00:29:58,380 --> 00:29:58,740
Мы?

387
00:29:59,240 --> 00:30:01,980
Мы свернулись, как было приказано,
поедем в отдел.

388
00:30:02,900 --> 00:30:03,900
Хорошо.

389
00:30:05,120 --> 00:30:07,340
Халецкий пока попробует покрутить
Пятакова.

390
00:30:07,920 --> 00:30:09,040
Может удастся его расколоть.

391
00:30:32,350 --> 00:30:33,350
Open it.

392
00:30:37,480 --> 00:30:38,900
Можете проверять?

393
00:31:22,340 --> 00:31:24,100
Транзакция завершена.

394
00:31:24,480 --> 00:31:26,340
Деньги ушли на ваш счет.

395
00:31:27,720 --> 00:31:29,460
Теперь уже все суммы.

396
00:31:31,060 --> 00:31:36,660
Я надеюсь, что вы все хорошо продумали,
чтобы вас не вычислять.

397
00:31:37,340 --> 00:31:40,340
Меня не вычислять?

398
00:31:41,160 --> 00:31:44,140
Вряд ли кто-нибудь может привязать меня к
этому счету.

399
00:31:44,700 --> 00:31:49,760
Так что, надеюсь на наше доброе и
длительное сотрудничество.

400
00:31:55,940 --> 00:31:59,800
Приятно иметь с вами дела, господин
Лепранди.

401
00:31:59,801 --> 00:32:01,300
Мне так же.

402
00:32:03,420 --> 00:32:04,420
Удачи.

403
00:32:08,540 --> 00:32:09,930
И вам удачи.

404
00:32:30,350 --> 00:32:31,560
Ну что, работаем?

405
00:32:34,990 --> 00:32:36,250
Куда полез-то?

406
00:32:37,050 --> 00:32:38,050
Проникаю.

407
00:33:04,970 --> 00:33:05,990
Дай-ка бинокль.

408
00:33:13,230 --> 00:33:14,690
Ну что, они походу заканчивают уже.

409
00:33:17,570 --> 00:33:20,270
Как я и говорил, у Новикова в окружении
крот.

410
00:33:26,590 --> 00:33:28,650
Я должен Сергею Николаевичу сообщить.

411
00:33:29,430 --> 00:33:32,070
Но пока он за своим не приедет,
тут все закончится.

412
00:33:32,250 --> 00:33:35,970
Так что, Игорек, придется в одиночку.

413
00:33:36,690 --> 00:33:39,170
Я, конечно, в данной ситуации приказывать
не могу.

414
00:33:39,410 --> 00:33:40,410
Да ладно.

415
00:33:40,530 --> 00:33:41,530
А что, есть варианты?

416
00:33:42,230 --> 00:33:44,430
Все все понимали, как вписывались с тобой
в эту историю.

417
00:33:46,630 --> 00:33:47,630
Какой, помню.

418
00:33:49,810 --> 00:33:51,650
Ты за пистолетом за своим следишь?

419
00:33:52,750 --> 00:33:54,230
Ну ладно, я шучу.

420
00:33:54,390 --> 00:33:55,390
Прикрывать нас будешь?

421
00:33:57,890 --> 00:33:59,550
Ну что, понеслась душа в рай?

422
00:34:00,050 --> 00:34:01,570
Игорек, Федь, вы туда, я туда.

423
00:34:01,930 --> 00:34:02,930
А ты здесь.

424
00:34:53,270 --> 00:34:54,430
Тихо, тихо, тихо.

425
00:34:55,670 --> 00:34:56,810
Код девятый, не подскажете?

426
00:34:58,110 --> 00:34:59,110
Тридцать восемь.

427
00:34:59,810 --> 00:35:00,830
Ага, принято.

428
00:35:03,450 --> 00:35:04,450
Мужчины, сюда!

429
00:35:19,500 --> 00:35:20,620
Никаких наркотиков!

430
00:35:20,780 --> 00:35:21,780
Полиция!

431
00:35:44,780 --> 00:35:45,980
Ты что здесь делаешь?

432
00:35:46,560 --> 00:35:47,720
То, что вы приказали.

433
00:35:48,740 --> 00:35:50,140
Вас прикрываю.

434
00:35:51,340 --> 00:35:52,340
Молодец, Лев Абрамович.

435
00:35:52,740 --> 00:35:53,740
Спасибо.

436
00:35:55,800 --> 00:35:58,040
Ну иди, помогай остальным.

437
00:36:03,380 --> 00:36:04,500
Оружие собери.

438
00:36:05,140 --> 00:36:07,760
Сергей Николаевич, ну мы в отдел-то не
поехали.

439
00:36:08,600 --> 00:36:09,600
А куда?

440
00:36:09,800 --> 00:36:12,260
Да здесь аэродром, неподалеку геолокацию
сброшу.

441
00:36:12,860 --> 00:36:13,860
Груз у нас.

442
00:36:14,420 --> 00:36:15,040
Молодцы.

443
00:36:15,420 --> 00:36:16,000
Подвигаемся.

444
00:36:16,380 --> 00:36:18,140
О нашем разговоре, я надеюсь, помните?

445
00:36:19,060 --> 00:36:20,060
Липранди мой.

446
00:36:21,860 --> 00:36:22,860
Майор!

447
00:36:26,860 --> 00:36:27,980
Обскакал на сублету.

448
00:36:29,100 --> 00:36:31,300
Нам осталось только упаковать этих уродов,
выдвигаемся.

449
00:36:31,780 --> 00:36:32,120
А груз?

450
00:36:32,740 --> 00:36:33,740
Груз у него.

451
00:36:40,680 --> 00:36:41,680
Бойцы, со мной!

452
00:36:43,860 --> 00:36:44,880
Ну что тут у нас?

453
00:36:52,490 --> 00:36:53,610
Хорошо поработали?

454
00:36:55,110 --> 00:36:56,850
Все, бойцы, гейм-овер.

455
00:36:57,450 --> 00:36:59,470
Что означает, влипли вы серьезно.

456
00:37:10,520 --> 00:37:11,880
Липранди предал нас.

457
00:37:12,100 --> 00:37:14,640
Александр, срочно уезжай из страны.

458
00:37:52,060 --> 00:37:53,060
Ну.

459
00:38:10,300 --> 00:38:11,460
привет, тезка.

460
00:38:13,960 --> 00:38:14,960
Соболев?

461
00:38:15,120 --> 00:38:16,120
Он самый.

462
00:38:16,700 --> 00:38:17,760
Кролю постегнись.

463
00:38:24,110 --> 00:38:25,450
Что тебе нужно?

464
00:38:25,870 --> 00:38:26,870
Деньги?

465
00:38:28,210 --> 00:38:29,330
Зачем мне твои деньги?

466
00:38:31,190 --> 00:38:33,450
Ах, не можешь простить смерть своих
родителей?

467
00:38:35,110 --> 00:38:36,330
Ну тогда сожраешь.

468
00:38:37,010 --> 00:38:39,910
Но только знай, год-два и я выйду,
если не раньше.

469
00:38:41,030 --> 00:38:42,190
Нет, не выйдешь.

470
00:38:43,870 --> 00:38:44,930
Машины заминировали.

471
00:38:47,650 --> 00:38:48,730
Так что...

472
00:38:51,610 --> 00:38:54,370
Так что через...

473
00:38:55,190 --> 00:38:56,610
Три минуты рванет.

474
00:38:57,870 --> 00:39:00,690
Либо ты отвечаешь на мои вопросы,
и я выключаю таймер, либо...

475
00:39:01,470 --> 00:39:02,670
Сам понимаешь.

476
00:39:04,150 --> 00:39:05,210
Ты что, псих?

477
00:39:06,470 --> 00:39:08,170
Не, Витя, не рассказывал.

478
00:39:09,250 --> 00:39:14,110
А вот эта вот бомба покруче, чем в машине.

479
00:39:14,111 --> 00:39:18,010
Я даже не знаю, сдохнуть тебе лучше или
живым остаться.

480
00:39:19,130 --> 00:39:22,830
Это что, признание моей бывшей женушки?

481
00:39:26,310 --> 00:39:27,310
Нет.

482
00:39:28,290 --> 00:39:29,710
Это запись Мирского.

483
00:39:30,290 --> 00:39:31,290
Из Афганистана.

484
00:39:32,870 --> 00:39:36,090
Который погиб вместе со взводом,
потому что ты их подставил.

485
00:39:36,910 --> 00:39:37,910
Помнишь такого?

486
00:39:39,010 --> 00:39:40,090
Помню, помню.

487
00:39:40,150 --> 00:39:40,590
Что еще?

488
00:39:40,591 --> 00:39:45,630
Как узнал, что мы хотим перехватить груз с
оружием?

489
00:39:48,710 --> 00:39:50,210
Добрые люди подсказали.

490
00:39:50,250 --> 00:39:51,250
Что за люди?

491
00:39:53,850 --> 00:39:55,110
Майор Халицкий.

492
00:39:55,370 --> 00:39:56,370
Время тикает.

493
00:39:56,850 --> 00:39:57,850
Да я вижу.

494
00:39:58,130 --> 00:39:59,130
Ничего, успеем.

495
00:39:59,350 --> 00:40:00,530
Как давно торгуешь оружием?

496
00:40:03,190 --> 00:40:04,550
Лет двенадцать.

497
00:40:05,550 --> 00:40:09,210
Сначала было трофейное, потом появилось
нетрофейное.

498
00:40:09,250 --> 00:40:09,710
Что еще?

499
00:40:09,711 --> 00:40:13,970
Хочу омрачить последние минуты твоей
жизни, потому что...

500
00:40:13,971 --> 00:40:17,690
Потому что она закончилась навсегда.

501
00:40:18,190 --> 00:40:20,830
Вот эта самая кассета уже находится в СМИ.

502
00:40:21,390 --> 00:40:28,390
А всеми твоими делами, включая торговлю
наркотиками, оружием, занимается ФСБ.

503
00:40:29,510 --> 00:40:30,910
Вот теперь все.

504
00:40:34,630 --> 00:40:35,630
Бывай.

505
00:40:36,150 --> 00:40:36,790
Эй, эй, эй!

506
00:40:36,810 --> 00:40:37,230
Куда ты?

507
00:40:37,290 --> 00:40:37,650
Стой!

508
00:40:37,810 --> 00:40:39,410
Стой, Соболев, ты куда уходишь?

509
00:40:39,710 --> 00:40:40,710
Соболев!

510
00:40:42,410 --> 00:40:43,410
Соболев!

511
00:40:43,570 --> 00:40:44,330
Соболев!

512
00:40:44,530 --> 00:40:45,370
Это мразь!

513
00:40:45,490 --> 00:40:46,490
Соболев!

514
00:40:47,610 --> 00:40:49,230
Стой, Соболев!

515
00:40:49,350 --> 00:40:50,350
Стой!

516
00:40:50,570 --> 00:40:52,010
Соболев, что ты делаешь?

517
00:40:52,110 --> 00:40:53,170
Стой, Соболев!

518
00:40:53,370 --> 00:40:53,950
Стой!

519
00:40:54,050 --> 00:40:55,390
Соболев, стой!

520
00:40:55,830 --> 00:40:56,330
Стой!

521
00:40:56,670 --> 00:40:57,810
Ладно, расслабься.

522
00:40:57,990 --> 00:40:59,550
Позже сдохнешь, мразь.

523
00:41:08,560 --> 00:41:09,660
На выход.

524
00:41:22,150 --> 00:41:23,150
Пошел.

525
00:41:27,060 --> 00:41:28,560
Спасибо за признание.

526
00:41:29,080 --> 00:41:30,440
Соболев, ты труп.

527
00:41:38,540 --> 00:41:39,940
Поехали.

528
00:42:03,800 --> 00:42:04,800
Обед.

529
00:42:31,740 --> 00:42:32,740
Спасибо.

530
00:44:10,380 --> 00:44:13,260
Майор Калецкий, вы задержаны.

531
00:44:13,740 --> 00:44:14,740
Руки.

532
00:44:26,960 --> 00:44:27,960
Вам нужно подняться.

533
00:44:28,360 --> 00:44:29,360
Пошел.

534
00:44:39,350 --> 00:44:40,190
Соединяйтесь.

535
00:44:40,270 --> 00:44:41,310
О, а что за повод?

536
00:44:41,670 --> 00:44:42,210
Как?

537
00:44:42,550 --> 00:44:42,810
А что за повод?

538
00:44:42,830 --> 00:44:44,430
Петрович, очень серьезный повод.

539
00:44:44,890 --> 00:44:46,150
Верка моя УЗИ сделала.

540
00:44:46,590 --> 00:44:47,590
Наследник у меня.

541
00:44:47,850 --> 00:44:48,850
Пацан!

542
00:44:49,310 --> 00:44:50,150
Поздравляю.

543
00:44:50,330 --> 00:44:51,330
Секунду.

544
00:44:58,070 --> 00:45:01,090
Специально, так сказать, для такого
случая.

545
00:45:01,550 --> 00:45:02,770
Носи на здоровье.

546
00:45:03,430 --> 00:45:04,970
Не бойся, не бойся.

547
00:45:07,530 --> 00:45:09,890
Фотографируйте срочно это, пожалуйста.

548
00:45:10,450 --> 00:45:12,070
Теперь бесплатная парковка будет.

549
00:45:13,620 --> 00:45:14,620
Улыбайся.

550
00:45:20,350 --> 00:45:23,530
Товарищ майор, Калецкий покончила с собой
в СИЗО.

551
00:45:24,790 --> 00:45:25,790
Понял.

552
00:45:29,570 --> 00:45:37,250
Ну что, Федь, давай, так сказать,
спасибо большое за пацана.

553
00:45:37,550 --> 00:45:41,450
Как говорится, два коротких, один длинный.

554
00:45:41,451 --> 00:45:42,451
Ура!

555
00:45:57,120 --> 00:45:58,120
Здорово.

556
00:45:58,560 --> 00:45:59,560
Привет.

557
00:46:00,160 --> 00:46:03,820
На вот, взял у твоего Котова сослуживца
Лепранди.

558
00:46:03,920 --> 00:46:05,100
Посмотри на досуги.

559
00:46:05,760 --> 00:46:07,680
Так не свети особо, по крайней мере,
до утра.

560
00:46:08,600 --> 00:46:08,920
Понял.

561
00:46:08,980 --> 00:46:09,980
А что там?

562
00:46:10,100 --> 00:46:11,100
Бомба.

563
00:46:11,460 --> 00:46:13,060
Бомба, которая взорвет Лепранди.

564
00:46:14,360 --> 00:46:16,400
Которая уж точно не позволит ему
подняться.

565
00:46:36,980 --> 00:46:39,460
Люблю рыбалку, успокаивать нервы.

566
00:46:39,840 --> 00:46:42,460
Не пожалел, что уважил просьбу и приехал,
Вань?

567
00:46:43,000 --> 00:46:45,560
Да ну что вы, это же моя страсть.

568
00:46:46,700 --> 00:46:50,660
Я тут недавно в рыболовном хозяйстве
задержание проводил, красота.

569
00:46:50,980 --> 00:46:53,220
Забудь ты о работе, давай просто посидим.

570
00:47:13,360 --> 00:47:15,160
Вы записи с признанием Лепранди слышали?

571
00:47:15,960 --> 00:47:16,960
Слышал.

572
00:47:17,500 --> 00:47:18,780
Ее приобщили к делу.

573
00:47:20,260 --> 00:47:21,660
Кстати, по киллерши.

574
00:47:22,560 --> 00:47:25,040
Эксперты говорят, сердечный приступ.

575
00:47:26,460 --> 00:47:27,700
У молодой бабы?

576
00:47:28,680 --> 00:47:29,680
Вот именно.

577
00:47:30,120 --> 00:47:33,860
Но эксперты говорят...
Привет слившимся с природой!

578
00:47:34,380 --> 00:47:35,380
Здорова!

579
00:47:36,200 --> 00:47:37,940
Ванька, ты жениться-то собираешься?

580
00:47:38,520 --> 00:47:39,840
Это обязательно, товарищ генерал?

581
00:47:40,060 --> 00:47:41,180
Ты хочешь пошутить по этому?

582
00:47:41,620 --> 00:47:42,920
Это как Луиза решит.

583
00:47:43,420 --> 00:47:44,020
Дочка, привет.

584
00:47:44,140 --> 00:47:45,140
Привет, доча.

585
00:47:45,280 --> 00:47:47,720
Ты за этого понаехавшего замуж
собираешься?

586
00:47:48,400 --> 00:47:49,400
Ой-ой-ой.

587
00:47:50,160 --> 00:47:51,160
Обязательно.

588
00:47:51,660 --> 00:47:53,320
Да я понимаю.

589
00:47:55,660 --> 00:47:56,780
Ваня, подсекай!

590
00:47:56,920 --> 00:47:57,720
Подсекай!

591
00:47:57,940 --> 00:48:00,760
Сейчас делается, товарищ генерал.

592
00:48:09,520 --> 00:48:10,520
Солодненькая?

593
00:48:10,920 --> 00:48:11,400
Живой.

594
00:48:11,420 --> 00:48:13,540
Давай ты сможешь.

595
00:48:15,220 --> 00:48:16,360
Давай-давай-давай.

596
00:48:16,860 --> 00:48:18,300
Давай-давай-давай, Ванька.

597
00:48:21,820 --> 00:48:22,820
Живой?

598
00:48:24,020 --> 00:48:25,020
Живой.

599
00:48:25,280 --> 00:48:26,280
Донос.

600
00:48:26,800 --> 00:48:28,700
Такую рыбалку испортили.

601
00:48:28,720 --> 00:48:29,780
Пап, ну прости.

602
00:48:31,820 --> 00:48:33,460
Иди ко мне, моя лягушка.

603
00:48:33,580 --> 00:48:33,840
Ты куда?

604
00:48:33,980 --> 00:48:34,980
Я голодный.

605
00:48:35,880 --> 00:48:36,380
Замерзнешь.

606
00:48:36,500 --> 00:48:37,620
А ты мне здоровая нужна.

607
00:48:38,160 --> 00:48:44,210
Я еще подумал, может мы правда свадьбу
успеем сыграть перед отъездом?

608
00:48:46,660 --> 00:48:47,880
Перед каким отъездом?

609
00:48:48,820 --> 00:48:50,780
Ну как, я и дела-то здесь все закончил.

610
00:48:52,240 --> 00:48:53,240
В Сибирь поедем.

611
00:48:59,850 --> 00:49:00,850
В Сибирь.

612
00:49:00,990 --> 00:49:01,150
В Сибирь.

613
00:49:01,151 --> 00:49:01,490
Класс.

614
00:49:01,990 --> 00:49:03,030
Да, да.

615
00:49:04,890 --> 00:49:06,650
Не надо, не стоит, не стоит.

616
00:49:06,970 --> 00:49:08,870
Отстань, уйди, уйди от меня, уйди.

